大漠孤山

《与韩荆州书》译文探讨

    李白《与韩荆州书》中,有“愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之”一句。

    在目前众多的书籍(比如几种版本的《古文观止》),以及一些音频讲解中,对这句的译文均为“希望您不因自己富贵而对他们骄傲,不因他们贫贱而轻视他们”。其中“不以富贵而骄之”的译文很值得商榷。

    首先从句式结构上来说,“富贵而骄之”与“寒贱而忽之”是并列的,展开来就是“不以富贵而骄之,不以寒贱而忽之”,“之”都是指拜在韩荆州(韩朝宗)门下的学生而言的。此处“骄”不是“骄傲”的意思,是“骄贯”之意。与“忽”——“轻视”之意——相对应。

    再从文意上来说,对于投奔门下的学生来说,韩为长、为师,谈不上骄傲不骄傲,谈其本人富贵与否也毫无意义。

    综上,对这句话的白话文翻译应是“希望您不要因为他们出身富贵而骄贯他们,也不要因为他们出身贫贱而轻视他们。”


评论(3)

热度(1)